با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه
صفحه پانصد و چهل و هشت سوره الحَشر ( 24 – 17 )
سورةُ الحَشر
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم
فَکانَ عاقِبَتَهُما أَنَّهُما فِی النَّارِ خالِدَیْنِ فیها وَ ذلِکَ جَزاءُ الظَّالِمینَ (17)
یا أَیُّهَا الَّذینَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَ لْتَنْظُرْ نَفْسٌ ما قَدَّمَتْ لِغَدٍ وَ اتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ خَبیرٌ بِما تَعْمَلُونَ (18)
وَ لا تَکُونُوا کَالَّذینَ نَسُوا اللَّهَ فَأَنْساهُمْ أَنْفُسَهُمْ أُولئِکَ هُمُ الْفاسِقُونَ (19)
لا یَسْتَوی أَصْحابُ النَّارِ وَ أَصْحابُ الْجَنَّةِ أَصْحابُ الْجَنَّةِ هُمُ الْفائِزُونَ (20)
لَوْ أَنْزَلْنا هذَا الْقُرْآنَ عَلى جَبَلٍ لَرَأَیْتَهُ خاشِعاً مُتَصَدِّعاً مِنْ خَشْیَةِ اللَّهِ وَ تِلْکَ الْأَمْثالُ نَضْرِبُها لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ یَتَفَکَّرُونَ (21)
هُوَ اللَّهُ الَّذی لا إِلهَ إِلاَّ هُوَ عالِمُ الْغَیْبِ وَ الشَّهادَةِ هُوَ الرَّحْمنُ الرَّحیمُ (22)
هُوَ اللَّهُ الَّذی لا إِلهَ إِلاَّ هُوَ الْمَلِکُ الْقُدُّوسُ السَّلامُ الْمُؤْمِنُ الْمُهَیْمِنُ الْعَزیزُ الْجَبَّارُ الْمُتَکَبِّرُ سُبْحانَ اللَّهِ عَمَّا یُشْرِکُونَ (23)
هُوَ اللَّهُ الْخالِقُ الْبارِئُ الْمُصَوِّرُ لَهُ الْأَسْماءُ الْحُسْنى یُسَبِّحُ لَهُ ما فِی السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ هُوَ الْعَزیزُ الْحَکیمُ (24)
ترجمه فارسی
سرانجام کارشان این شد که هر دو در آتش دوزخ خواهند بود، جاودانه در آن مىمانند و این است کیفر ستمکاران! (17)
اى کسانى که ایمان آوردهاید از (مخالفت) خدا بپرهیزید و هر کس باید بنگرد تا براى فردایش چه چیز از پیش فرستاده و از خدا بپرهیزید که خداوند از آنچه انجام مىدهید آگاه است! (18)
و همچون کسانى نباشید که خدا را فراموش کردند و خدا نیز آنها را به خود فراموشى» گرفتار کرد، آنها فاسقانند. (19)
هرگز دوزخیان و بهشتیان یکسان نیستند اصحاب بهشت رستگار و پیروزند! (20)
اگر این قرآن را بر کوهى نازل مىکردیم، مىدیدى که در برابر آن خاشع مىشود و از خوف خدا مىشکافد! اینها مثالهایى است که براى مردم مىزنیم، شاید در آن بیندیشید! (21)
او خدایى است که معبودى جز او نیست، داناى آشکار و نهان است، و او رحمان و رحیم است! (22)
و خدایى است که معبودى جز او نیست، حاکم و مالک اصلى اوست، از هر عیب منزّه است، به کسى یتم نمىکند، امنیّت بخش است، مراقب همه چیز است، قدرتمندى شکستناپذیر که با اراده نافذ خود هر امرى را اصلاح مىکند، و شایسته عظمت است خداوند منزّه است از آنچه شریک براى او قرار مىدهند! (23)
او خداوندى است خالق، آفرینندهاى بىسابقه، و صورتگرى (بىنظیر) براى او نامهاى نیک است آنچه در آسمانها و زمین است تسبیح او مىگویند و او عزیز و حکیم است! (24)
Translation of the Qur'an
Page ( 548 ) verses surah al-hashr ( 17 - 24 )
Surah al-hashr
In the name of God
The outcome for them both is that they] will land [in the Fire, to remain there for ever. Such will be the reward for wrongdoers.) 17 (
) III (You who believe, heed God! Let every soul watch out for whatever it has prepared for the morrow, and heed God; God is Informed about anything you do.) 18 (
Do not be like those who have forgotten about God, so He lets them forget about their own souls. Such people are immoral!) 19 (
The inmates of the Fire are not equal to the inhabitants of the Garden; the inhabitants of the Garden will achieve] whatever they want [.) 20 (
If We had sent this Qur'an down on a mountain, you would have seen it solemnly splitting open out of awe for God. These are the parables We make up for mankind so that they may meditate.) 21 (
He is God, besides Whom there is no] other [deity; Knowing the Unseen and the Visible, He is the Mercy- giving, the Merciful!) 22 (
He is God] Alone [besides Whom there is no] other [god, the Sovereign, the Holy, the] Source of [Peace, the Secure, the Preserver, the Powerful, the Compeller, the Magnificent: glory be to God ahead of anything they may associate] with Him [!) 23 (
He is God, the Creator, the Maker, the Shaper. His are the Finest Names. Whatever is in Heaven and Earth celebrates Him. He is the Powerful, the Wise.) 24 (
چرا این روزها انسان ها دوستی با حیوانات را بیشتر می پسندند؟
چون از حیوان هیچ توقعی نداریم اگر به ما آسیب برساند
اگر بی وفایی کند
اگر خیانت کند
اگر نامهربانی کند
و .
خودت انتخاب کن می خواهی حیوانی در لباس انسان باشی یا فرشته ای در لباس انسان؟؟؟
?why are humans more fond of animals these days
Because we have nothing to expect from the animal if it hurts us
If he disloyal
If he betrays
If he does not do well
And
???Do you want to be an animal in human costume or an angel in human costume
خدایا؟
منو ببخش به خاطر سهل انگاری ام
منو ببخش که نذری رو که باید در عرض ششصد و چهار روز تموم می کردم، در عرض چندین سال تموم کردم
البته دست خودم نبود
یه مدت فکر و ذکرم فقط مرگ شده بود
هیچ هدفی جز مرگ نداشتم
دست و دلم به هیچکاری نمی رفت
همه چیز برام بی معنی شده بود
اولش فقط در حد یک حرف و فکر بود
تا اینکه پیمانم، نفسم، عشقم پر زد و از پیش ما رفت
اونموقع بود که دیگه دنیا برام غیرقابل تحمل شد
با اینکه با خدا قهر کرده بودم
ولی اون تنهام نذاشت
یه فرشته مهربون برای کمک فرستاد
اون فرشته منو متوجه این کرد که کلی فرشته مهربون دیگه دور و برم بوده و من نفهمیدم
آخ که چقدر غفلت کردم
آخ که چقدر به خودم و اطرافیام ضربه زدم
آخ که چقدر با کارهام و رفتارهام همه رو آزار دادم
ولی خب فهمیدم هیچ راهی برای مرگ و رسیدن به اون دنیا وجود نداره
منظورم راه قانونی هست
چون غیر قانونیش خلاص شدن از این جهنم و وارد شدن به یه جهنم دیگه هست
فقط باید منتظر وقتش بود
وقتش که برسه دیگه کاری نداره جوونی پیری تازه عروسی تازه دادمادی.
قشنگ می برتت!!!!!
ولی خدایا ؟
کاش یعنی کاش
خدایا من ازت خواهش می کنم خودت با میل خودت وقت رفتن منو جلو بندازی
خدایا دوست دارم بیام پیش خودت
خسته شدم
واقعا خسته شدم.
و در پایان.
خدایا ممنونم ازت که کمکم کردی که بالاخره نذرم رو انجام بدم
خیلی خیلی ازت ممنونم
ان شاء الله که همگی حاجت روا بشیم.
و اما نذر من
ندر کرده بودم که یه دور ختم قرآن توی وبلاگم بزارم
روزی یک صفحه به سه زبان برای تمام آدمهای دنیا
باشه که قبول باشه و وقتی نذرم ادا شد، بمیرم
بله من این نذر رو برای مردنم کرده بودم
شایدم برای همین انقدر طول کشید
حالا نمی دونم خدا حاجتم رو میده یا نه؟؟؟!!!!
با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه
صفحه ششصد و چهار سوره الاِخلاص (4 - 1 ) – سوره الفَلَق ( 5 – 1 ) – سوره النّاس ( 6 – 1 )
سورةُ الإخلاص
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ (1)
اللَّهُ الصَّمَدُ (2)
لَمْ یَلِدْ وَ لَمْ یُولَدْ (3)
وَ لَمْ یَکُنْ لَهُ کُفُواً أَحَدٌ (4)
سورةُ الفَلَق
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ (1)
مِنْ شَرِّ ما خَلَقَ (2)
وَ مِنْ شَرِّ غاسِقٍ إِذا وَقَبَ (3)
وَ مِنْ شَرِّ النَّفَّاثاتِ فِی الْعُقَدِ (4)
وَ مِنْ شَرِّ حاسِدٍ إِذا حَسَدَ (5)
سورةُ النَّاس
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ (1)
مَلِکِ النَّاسِ (2)
إِلهِ النَّاسِ (3)
مِنْ شَرِّ الْوَسْواسِ الْخَنَّاسِ (4)
الَّذی یُوَسْوِسُ فی صُدُورِ النَّاسِ (5)
مِنَ الْجِنَّةِ وَ النَّاسِ (6)
ترجمه فارسی
به نام خداوند بخشنده مهربان
بگو: خداوند، یکتا و یگانه است (1)
خداوندى است که همه نیازمندان قصد او مىکنند (2)
(هرگز) نزاد، و زاده نشد، (3)
و براى او هیچگاه شبیه و مانندى نبوده است! (4)
به نام خداوند بخشنده مهربان
بگو: پناه مىبرم به پروردگار سپیده صبح، (1)
از شرّ تمام آنچه آفریده است (2)
و از شرّ هر موجود شرور هنگامى که شبانه وارد مىشود (3)
و از شرّ آنها که با افسون در گرهها مىدمند (و هر تصمیمى را سست مىکنند) (4)
و از شرّ هر حسودى هنگامى که حسد مىورزد! (5)
به نام خداوند بخشنده مهربان
بگو: پناه مىبرم به پروردگار مردم، (1)
به مالک و حاکم مردم، (2)
به (خدا و) معبود مردم، (3)
از شرّ وسوسهگر پنهانکار، (4)
که در درون سینه انسانها وسوسه مىکند، (5)
خواه از جنّ باشد یا از انسان! (6)
Translation of the Qur'an
Page ( 604 ) verses surah al-ekhlas( 1 – 4 )-surah al-falagh ( 1 – 5 ) – surah al-nas ( 1 – 6 )
Surah al-ekhlas
In the name of God
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
SAY:" God is Unique!) 1 (
God is the Source] for everything [;) 2 (
He has not fathered anyone nor was He fathered,) 3 (
and there is nothing comparable to Him!") 4 (
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
SAY:" I take refuge with the Lord of Dawn) 1 (
from the mischief of whatever He has created,) 2 (
and from the evil of dusk as it settles down,) 3 (
and from the mischief of women spitting on knots) 4 (
and from the evil of some envier when he envies.") 5 (
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
SAY:" I take refuge with the Lord of Mankind,) 1 (
the King of Mankind,) 2 (
the God of Mankind,) 3 (
from the evil of the stealthy Whisperer) 4 (
who whispers in the breasts of Mankind,) 5 (
whether among sprites or Mankind.) 6 (
با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه
صفحه ششصد و سه سوره الکافِرون (6 - 1 ) – سوره النَّصر ( 3 – 1 ) – سوره المَسَد ( 5 – 1 )
سورةُ الکافِرون
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
قُلْ یا أَیُّهَا الْکافِرُونَ (1)
لا أَعْبُدُ ما تَعْبُدُونَ (2)
وَ لا أَنْتُمْ عابِدُونَ ما أَعْبُدُ (3)
وَ لا أَنا عابِدٌ ما عَبَدْتُّمْ (4)
وَ لا أَنْتُمْ عابِدُونَ ما أَعْبُدُ (5)
لَکُمْ دینُکُمْ وَ لِیَ دینِ (6)
سورةُ النَّصر
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
إِذا جاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَ الْفَتْحُ (1)
وَ رَأَیْتَ النَّاسَ یَدْخُلُونَ فی دینِ اللَّهِ أَفْواجاً (2)
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّکَ وَ اسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ کانَ تَوَّاباً (3)
سورةُ المَسَد
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
تَبَّتْ یَدا أَبی لَهَبٍ وَ تَبَّ (1)
ما أَغْنى عَنْهُ مالُهُ وَ ما کَسَبَ (2)
سَیَصْلى ناراً ذاتَ لَهَبٍ (3)
وَ امْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطَبِ (4)
فی جیدِها حَبْلٌ مِنْ مَسَدٍ (5)
ترجمه فارسی
به نام خداوند بخشنده مهربان
بگو: اى کافران! (1)
آنچه را شما مىپرستید من نمىپرستم! (2)
و نه شما آنچه را من مىپرستم مىپرستید، (3)
و نه من هرگز آنچه را شما پرستش کردهاید مىپرستم، (4)
و نه شما آنچه را که من مىپرستم پرستش مىکنید (5)
(حال که چنین است) آیین شما براى خودتان، و آیین من براى خودم! (6)
به نام خداوند بخشنده بخشایشگر
هنگامى که یارى خدا و پیروزى فرارسد، (1)
و ببینى مردم گروه گروه وارد دین خدا مىشوند، (2)
پروردگارت را تسبیح و حمد کن و از او آمرزش بخواه که او بسیار توبهپذیر است! (3)
به نام خداوند بخشنده مهربان
بریده باد هر دو دست ابو لهب (و مرگ بر او باد)! (1)
هرگز مال و ثروتش و آنچه را به دست آورد به حالش سودى نبخشید! (2)
و بزودى وارد آتشى شعلهور و پرلهیب مىشود (3)
و (نیز) همسرش، در حالى که هیزمکش (دوزخ) است، (4)
و در گردنش طنابى است از لیف خرما! (5)
Translation of the Qur'an
Page ( 603 ) verses surah al-kaferoon( 1 – 6 )-surah al-nasr ( 1 – 3 ) – surah al-masad ( 1 – 5 )
Surah al-kaferoon
In the name of God
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
SAY:" O disbelievers!) 1 (
I do not serve what you serve) 2 (
nor are you serving what I serve!) 3 (
I will not worship what you have worshipped,) 4 (
neither will you worship what I worship.) 5 (
You have your religion while I have my religion.") 6 (
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
When God's support comes as well as victory,) 1 (
and you see mankind entering God's religion in droves;) 2 (
then hymn your Lord's praise and beg Him for forgiveness, since He is so Relenting!) 3 (
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
May Ab - -Lahab's both hands waste away and may he waste away] as well [!) 1 (
His wealth and what he's earned will never profit him:) 2 (
he'll roast in a fire with a flame;) 3 (
while his wife who carries kindling around) 4 (
will have a palm-fiber rope around her neck.) 5 (
با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه
صفحه ششصد و دو سوره قُرَیش (4 - 1 ) – سوره الماعون ( 7 – 1 ) – سوره الکَوثَر ( 3 – 1 )
سورةُ قُرَیش
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
لِإیلافِ قُرَیْشٍ (1)
إیلافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتاءِ وَ الصَّیْفِ (2)
فَلْیَعْبُدُوا رَبَّ هذَا الْبَیْتِ (3)
الَّذی أَطْعَمَهُمْ مِنْ جُوعٍ وَ آمَنَهُمْ مِنْ خَوْفٍ (4)
سورةُ المَاعون
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
أَ رَأَیْتَ الَّذی یُکَذِّبُ بِالدِّینِ (1)
فَذلِکَ الَّذی یَدُعُّ الْیَتیمَ (2)
وَ لا یَحُضُّ عَلى طَعامِ الْمِسْکینِ (3)
فَوَیْلٌ لِلْمُصَلِّینَ (4)
الَّذینَ هُمْ عَنْ صَلاتِهِمْ ساهُونَ (5)
الَّذینَ هُمْ یُراؤُنَ (6)
وَ یَمْنَعُونَ الْماعُونَ (7)
سورةُ الکوثر
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
إِنَّا أَعْطَیْناکَ الْکَوْثَرَ (1)
فَصَلِّ لِرَبِّکَ وَ انْحَرْ (2)
إِنَّ شانِئَکَ هُوَ الْأَبْتَرُ (3)
ترجمه فارسی
به نام خداوند بخشنده مهربان
(کیفر لشکر فیلسواران) بخاطر این بود که قریش (به این سرزمین مقدس) الفت گیرند (و زمینه ظهور پیامبر فراهم شود)! (1)
الفت آنها در سفرهاى زمستانه و تابستانه (و بخاطر این الفت به آن بازگردند)! (2)
پس (بشکرانه این نعمت بزرگ) باید پروردگار این خانه را عبادت کنند، (3)
همان کس که آنها را از گرسنگى نجات داد و از ترس و ناامنى ایمن ساخت. (4)
به نام خداوند بخشنده مهربان
آیا کسى که روز جزا را پیوسته انکار مىکند دیدى؟ (1)
او همان کسى است که یتیم را با خشونت مىراند، (2)
و (دیگران را) به اطعام مسکین تشویق نمىکند! (3)
پس واى بر نمازگزارانى که . (4)
در نماز خود سهلانگارى مىکنند، (5)
همان کسانى که ریا مىکنند، (6)
و دیگران را از وسایل ضرورى زندگى منع مىنمایند! (7)
به نام خداوند بخشنده مهربان
ما به تو کوثر [خیر و برکت فراوان] عطا کردیم! (1)
پس براى پروردگارت نماز بخوان و قربانى کن! (2)
(و بدان) دشمن تو قطعاً بریدهنسل و بىعقب است! (3)
Translation of the Qur'an
Page ( 602 ) verses sura ghoraish ( 1 – 4 )-surah al-maoon ( 1 – 7 ) – surah al-ar ( 1 – 3 )
Sura ghoraish
In the name of God
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
In dealing with the Quraysh,) 1 (
for their preparations to travel in winter and in summer;) 2 (
let them worship the Lord of this House) 3 (
Who feeds them against famine and secures them from fear.) 4 (
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
Have you seen someone who rejects religion?) 1 (
That is the person who pushes the orphan aside) 2 (
and does not promote feeding the needy.) 3 (
It will be too bad for the prayerful) 4 (
who are absent-minded as they pray,) 5 (
who aim to be noticed) 6 (
while they hold back contributions.) 7 (
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
We have given you plenty,) 1 (
So pray to your Lord and sacrifice) 2 (
since your opponent is the one who will be lopped off.) 3 (
با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه
صفحه ششصد و یک سوره العَصر (3 - 1 ) – سوره الهُمَزَه ( 9 – 1 ) – سوره الفیل ( 5 – 1 )
سورةُ العَصر
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
وَ الْعَصْرِ (1)
إِنَّ الْإِنْسانَ لَفی خُسْرٍ (2)
إِلاَّ الَّذینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ وَ تَواصَوْا بِالْحَقِّ وَ تَواصَوْا بِالصَّبْرِ (3)
سورةُ الهُمَزة
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
وَیْلٌ لِکُلِّ هُمَزَةٍ لُمَزَةٍ (1)
الَّذی جَمَعَ مالاً وَ عَدَّدَهُ (2)
یَحْسَبُ أَنَّ مالَهُ أَخْلَدَهُ (3)
کَلاَّ لَیُنْبَذَنَّ فِی الْحُطَمَةِ (4)
وَ ما أَدْراکَ مَا الْحُطَمَةُ (5)
نارُ اللَّهِ الْمُوقَدَةُ (6)
الَّتی تَطَّلِعُ عَلَى الْأَفْئِدَةِ (7)
إِنَّها عَلَیْهِمْ مُؤْصَدَةٌ (8)
فی عَمَدٍ مُمَدَّدَةٍ (9)
سورةُ الفِیل
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
أَ لَمْ تَرَ کَیْفَ فَعَلَ رَبُّکَ بِأَصْحابِ الْفیلِ (1)
أَ لَمْ یَجْعَلْ کَیْدَهُمْ فی تَضْلیلٍ (2)
وَ أَرْسَلَ عَلَیْهِمْ طَیْراً أَبابیلَ (3)
تَرْمیهِمْ بِحِجارَةٍ مِنْ سِجِّیلٍ (4)
فَجَعَلَهُمْ کَعَصْفٍ مَأْکُولٍ (5)
ترجمه فارسی
به نام خداوند بخشنده مهربان
به عصر سوگند، (1)
که انسانها همه در زیانند (2)
مگر کسانى که ایمان آورده و اعمال صالح انجام دادهاند، و یکدیگر را به حق سفارش کرده و یکدیگر را به شکیبایى و استقامت توصیه نمودهاند! (3)
به نام خداوند بخشنده مهربان
واى بر هر عیبجوى مسخرهکنندهاى! (1)
همان کس که مال فراوانى جمعآورى و شماره کرده (بىآنکه مشروع و نامشروع آن را حساب کند)! (2)
او گمان مىکند که اموالش او را جاودانه مىسازد! (3)
چنین نیست که مىپندارد بزودى در حُطَمه» [آتشى خردکننده] پرتاب مىشود! (4)
و تو چه مىدانى حُطمه» چیست؟! (5)
آتش برافروخته الهى است، (6)
آتشى که از دلها سرمىزند! (7)
این آتش بر آنها فروبسته شده، (8)
در ستونهاى کشیده و طولانى! (9)
به نام خداوند بخشنده مهربان
آیا ندیدى پروردگارت با فیل سواران [لشکر ابرهه که براى نابودى کعبه آمده بودند] چه کرد؟! (1)
آیا نقشه آنها را در ضلالت و تباهى قرار نداد؟! (2)
و بر سر آنها پرندگانى را گروه گروه فرستاد، (3)
که با سنگهاى کوچکى آنان را هدف قرار مىدادند (4)
سرانجام آنها را همچون کاه خوردهشده (و متلاشى) قرار داد! (5)
Translation of the Qur'an
Page ( 601 ) verses surah al-asr( 1 – 3 )-surah al-homazah ( 1 – 9 ) – surah al-fil ( 1 – 5 )
Surah al-asr
In the name of God
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
By eventide, everyman) 1 (
] is indeed [at a loss) 2 (
except for those who believe, perform honorable deeds, encourage Truth, and recommend patience.) 3 (
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
How awful] will it be [for every backbiting slanderer) 1 (
who hoards wealth and keeps on adding to it!) 2 (
He reckons that his money will make him immortal.) 3 (
Nevertheless he will be flung into the Bone crusher!) 4 (
What will make you realize what the Bone crusher is?) 5 (
] It is [God's kindled fire which leaps up) 6 (
to clutch at one's vitals.) 7 (
It will be vaulted over them) 8 (
in outstretched columns.) 9 (
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
Have you not considered how your Lord dealt with the owners of the Elephant?) 1 (
Did He not cause their plan to miscarry,) 2 (
and sent birds in flocks against them) 3 (
which threw stamped clay pellets at them?) 4 (
It left them just like chewed-up chaff.) 5 (
با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه
صفحه ششصد سوره العادِیات (11 - 10 ) – سوره القارِعَه ( 11 – 1 ) – سوره التَّکاثُر ( 8 – 1 )
سورةُ العادِیات
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم
وَ حُصِّلَ ما فِی الصُّدُورِ (10)
إِنَّ رَبَّهُمْ بِهِمْ یَوْمَئِذٍ لَخَبیرٌ (11)
سورةُ القَارعَة
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
الْقارِعَةُ (1)
مَا الْقارِعَةُ (2)
وَ ما أَدْراکَ مَا الْقارِعَةُ (3)
یَوْمَ یَکُونُ النَّاسُ کَالْفَراشِ الْمَبْثُوثِ (4)
وَ تَکُونُ الْجِبالُ کَالْعِهْنِ الْمَنْفُوشِ (5)
فَأَمَّا مَنْ ثَقُلَتْ مَوازینُهُ (6)
فَهُوَ فی عیشَةٍ راضِیَةٍ (7)
وَ أَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوازینُهُ (8)
فَأُمُّهُ هاوِیَةٌ (9)
وَ ما أَدْراکَ ما هِیَهْ (10)
نارٌ حامِیَةٌ (11)
سورةُ التّکاثُر
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
أَلْهاکُمُ التَّکاثُرُ (1)
حَتَّى زُرْتُمُ الْمَقابِرَ (2)
کَلاَّ سَوْفَ تَعْلَمُونَ (3)
ثُمَّ کَلاَّ سَوْفَ تَعْلَمُونَ (4)
کَلاَّ لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْیَقینِ (5)
لَتَرَوُنَّ الْجَحیمَ (6)
ثُمَّ لَتَرَوُنَّها عَیْنَ الْیَقینِ (7)
ثُمَّ لَتُسْئَلُنَّ یَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعیمِ (8)
ترجمه فارسی
و آنچه در درون سینههاست آشکار مىگردد، (10)
در آن روز پروردگارشان از آنها کاملًا با خبر است! (11)
به نام خداوند بخشنده مهربان
آن حادثه کوبنده، (1)
و چه حادثه کوبندهاى! (2)
و تو چه مىدانى که حادثه کوبنده چیست؟! (آن حادثه همان روز قیامت است!) (3)
روزى که مردم مانند پروانههاى پراکنده خواهند بود، (4)
و کوهها مانند پشم رنگین حلّاجىشده مىگردد! (5)
امّا کسى که (در آن روز) ترازوهاى اعمالش سنگین است، (6)
در یک زندگى خشنودکننده خواهد بود! (7)
و امّا کسى که ترازوهایش سبک است، (8)
پناهگاهش هاویه» [دوزخ] است! (9)
و تو چه مىدانى هاویه» چیست؟! (10)
آتشى است سوزان! (11)
به نام خداوند بخشنده مهربان
افزون طلبى (و تفاخر) شما را به خود مشغول داشته (و از خدا غافل نموده) است. (1)
تا آنجا که به دیدار قبرها رفتید (و قبور مردگان خود را برشمردید و به آن افتخار کردید)! (2)
چنین نیست که مىپندارید، (آرى) بزودى خواهید دانست! (3)
باز چنان نیست که شما مىپندارید بزودى خواهید دانست! (4)
چنان نیست که شما خیال مىکنید اگر شما علم الیقین (به آخرت) داشتید (افزون طلبى شما را از خدا غافل نمىکرد)! (5)
قطعاً شما جهنّم را خواهید دید! (6)
سپس (با ورود در آن) آن را به عین الیقین خواهید دید. (7)
سپس در آن روز (همه شما) از نعمتهایى که داشتهاید بازپرسى خواهید شد! (8)
Translation of the Qur'an
Page ( 600 ) verses surah al-adiat( 10 – 11 )-surah al-ghareah ( 1 – 11 ) – surah al-takasor ( 1 – 8 )
Surah al-adiat
In the name of God
and whatever is on] people's [minds is checked up on,) 10 (
their Lord will have full knowledge about them on that day?) 11 (
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
The stunning] blow [!) 1 (
What is a disaster?) 2 (
What will make you realize something is going to stun] you [?) 3 (
Some day mankind will act like scattered moths) 4 (
and the mountains seem like tufts of yarn!) 5 (
So anyone whose scales are weighted down) 6 (
] will land [in pleasant living;) 7 (
while whoever's scales are light) 8 (
will have a Pit to mother him.) 9 (
What will make you realize what this will be like?) 10 (
Scorching fire!) 11 (
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
Competition has distracted you) 1 (
until you visit graveyards.) 2 (
Nevertheless you soon will know;) 3 (
once more, you soon shall know!) 4 (
Of course, if you realized with absolute certainty) 5 (
how you will) all (see Hades,) 6 (
then you would see it with the] very [eye of certainty;) 7 (
next you will be questioned concerning bliss on that day.) 8 (
با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه
صفحه پانصد و نود و نه سوره البَیِّنَه (8 ) – سوره اََّلَه ( 8 – 1 ) – سوره العادِیات ( 9 – 1 )
سورةُ البَیِّنَه
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم
جَزاؤُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْری مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ خالِدینَ فیها أَبَداً رَضِیَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَ رَضُوا عَنْهُ ذلِکَ لِمَنْ خَشِیَ رَبَّهُ (8)
سورةُ اَّلة
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
إِذا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزالَها (1)
وَ أَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقالَها (2)
وَ قالَ الْإِنْسانُ ما لَها (3)
یَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبارَها (4)
بِأَنَّ رَبَّکَ أَوْحى لَها (5)
یَوْمَئِذٍ یَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتاتاً لِیُرَوْا أَعْمالَهُمْ (6)
فَمَنْ یَعْمَلْ مِثْقالَ ذَرَّةٍ خَیْراً یَرَهُ (7)
وَ مَنْ یَعْمَلْ مِثْقالَ ذَرَّةٍ شَرًّا یَرَهُ (8)
سورةُ العَادیَات
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
وَ الْعادِیاتِ ضَبْحاً (1)
فَالْمُورِیاتِ قَدْحاً (2)
فَالْمُغیراتِ صُبْحاً (3)
فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعاً (4)
فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعاً (5)
إِنَّ الْإِنْسانَ لِرَبِّهِ لَکَنُودٌ (6)
وَ إِنَّهُ عَلى ذلِکَ لَشَهیدٌ (7)
وَ إِنَّهُ لِحُبِّ الْخَیْرِ لَشَدیدٌ (8)
أَ فَلا یَعْلَمُ إِذا بُعْثِرَ ما فِی الْقُبُورِ (9)
ترجمه فارسی
پاداش آنها نزد پروردگارشان باغهاى بهشت جاویدان است که نهرها از زیر درختانش جارى است همیشه در آن مىمانند! (هم) خدا از آنها خشنود است و (هم) آنها از خدا خشنودند و این (مقام والا) براى کسى است که از پروردگارش بترسد! (8)
به نام خداوند بخشنده مهربان
هنگامى که زمین شدیداً به لرزه درآید، (1)
و زمین بارهاى سنگینش را خارج سازد! (2)
و انسان مىگوید: زمین را چه مىشود (که این گونه مىلرزد)؟!» (3)
در آن روز زمین تمام خبرهایش را بازگو مىکند (4)
چرا که پروردگارت به او وحى کرده است! (5)
در آن روز مردم بصورت گروههاى پراکنده (از قبرها) خارج مىشوند تا اعمالشان به آنها نشان داده شود! (6)
پس هر کس هموزن ذرّهاى کار خیر انجام دهد آن را مىبیند! (7)
و هر کس هموزن ذرّهاى کار بد کرده آن را مىبیند! (8)
به نام خداوند بخشنده مهربان
سوگند به اسبان دونده (مجاهدان) در حالى که نفسن به پیش مىرفتند، (1)
و سوگند به افروزندگان جرقه آتش (در برخورد سمهایشان با سنگهاى بیابان)، (2)
و سوگند به هجوم آوران سپیده دم (3)
که گرد و غبار به هر سو پراکندند، (4)
و (ناگهان) در میان دشمن ظاهر شدند، (5)
که انسان در برابر نعمتهاى پروردگارش بسیار ناسپاس و بخیل است (6)
و او خود (نیز) بر این معنى گواه است! (7)
و او علاقه شدید به مال دارد! (8)
آیا نمىداند در آن روز که تمام کسانى که در قبرها هستند برانگیخته مىشوند، (9)
Translation of the Qur'an
Page ( 599 ) verses surah al-bayenah( 8)-surah al-zalzalah ( 1 – 8 ) – surah al-adiat ( 1 – 9 )
Surah al-bayenah
In the name of God
their reward from their Lord will be gardens of Eden through which rivers flow, to live in for ever. God is pleased with them while they feel pleased with Him. That is] reserved [for anyone who dreads his Lord.) 8 (
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
When earth is shaken in her] final [quaking,) 1 (
and earth throws forth her burdens,) 2 (
and everyman says:" What is] happening [to her?") 3 (
on that day she will report her news) 4 (
which your Lord has inspired her with.) 5 (
On that day men will appear in droves to be shown their actions;) 6 (
and whoever has done an atom's weight of good will see it;) 7 (
while whoever has done an atom's weight of evil will see it.) 8 (
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
By the snorting chargers) 1 (
striking sparks] with their hooves [) 2 (
and racing] home [by morning,) 3 (
so they leave a trail of dust) 4 (
as they dash into the middle of the troops with it;) 5 (
everyman is grudging towards his Lord!) 6 (
He himself] acts [as a witness to that;) 7 (
and is quite passionate in his love of wealth.) 8 (
Does he not realize that when whatever] lies [in graves is tumbled out,) 9 (
با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه
صفحه پانصد و نود و هشت سوره القَدر ( 5 – 1 ) – سوره البَیِّنَه ( 7 – 1 )
سورةُ القَدر
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
إِنَّا أَنْزَلْناهُ فی لَیْلَةِ الْقَدْرِ (1)
وَ ما أَدْراکَ ما لَیْلَةُ الْقَدْرِ (2)
لَیْلَةُ الْقَدْرِ خَیْرٌ مِنْ أَلْفِ شَهْرٍ (3)
تَنَزَّلُ الْمَلائِکَةُ وَ الرُّوحُ فیها بِإِذْنِ رَبِّهِمْ مِنْ کُلِّ أَمْرٍ (4)
سَلامٌ هِیَ حَتَّى مَطْلَعِ الْفَجْرِ (5)
سورةُ البَیّنَة
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
لَمْ یَکُنِ الَّذینَ کَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْکِتابِ وَ الْمُشْرِکینَ مُنْفَکِّینَ حَتَّى تَأْتِیَهُمُ الْبَیِّنَةُ (1)
رَسُولٌ مِنَ اللَّهِ یَتْلُوا صُحُفاً مُطَهَّرَةً (2)
فیها کُتُبٌ قَیِّمَةٌ (3)
وَ ما تَفَرَّقَ الَّذینَ أُوتُوا الْکِتابَ إِلاَّ مِنْ بَعْدِ ما جاءَتْهُمُ الْبَیِّنَةُ (4)
وَ ما أُمِرُوا إِلاَّ لِیَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصینَ لَهُ الدِّینَ حُنَفاءَ وَ یُقیمُوا الصَّلاةَ وَ یُؤْتُوا اَّکاةَ وَ ذلِکَ دینُ الْقَیِّمَةِ (5)
إِنَّ الَّذینَ کَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْکِتابِ وَ الْمُشْرِکینَ فی نارِ جَهَنَّمَ خالِدینَ فیها أُولئِکَ هُمْ شَرُّ الْبَرِیَّةِ (6)
إِنَّ الَّذینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ أُولئِکَ هُمْ خَیْرُ الْبَرِیَّةِ (7)
ترجمه فارسی
به نام خداوند بخشنده مهربان
ما آن [قرآن] را در شب قدر نازل کردیم! (1)
و تو چه مىدانى شب قدر چیست؟! (2)
شب قدر بهتر از هزار ماه است! (3)
فرشتگان و روح» در آن شب به اذن پروردگارشان براى (تقدیر) هر کارى نازل مىشوند. (4)
شبى است سرشار از سلامت (و برکت و رحمت) تا طلوع سپیده! (5)
به نام خداوند بخشنده مهربان
کافران از اهل کتاب و مشرکان (مىگفتند:) دست از آیین خود برنمىدارند تا دلیل روشنى براى آنها بیاید، (1)
پیامبرى از سوى خدا (بیاید) که صحیفههاى پاکى را (بر آنها) بخواند، (2)
و در آن نوشتههاى صحیح و پرارزشى باشد! (ولى هنگامى که آمد ایمان نیاوردند، مانند اهل کتاب). (3)
اهل کتاب (نیز در دین خدا) اختلاف نکردند مگر بعد از آنکه دلیل روشن براى آنان آمد! (4)
و به آنها دستورى داده نشده بود جز اینکه خدا را بپرستند در حالى که دین خود را براى او خالص کنند و از شرک به توحید بازگردند، نماز را برپا دارند و زکات را بپردازند و این است آیین مستقیم و پایدار! (5)
کافران از اهل کتاب و مشرکان در آتش دوزخند، جاودانه در آن مىمانند آنها بدترین مخلوقاتند! (6)
(امّا) کسانى که ایمان آوردند و اعمال صالح انجام دادند، بهترین مخلوقات (خدا) یند! (7)
Translation of the Qur'an
Page ( 598 ) verses surah al-ghadr( 1 – 5 )-surah al-bayenah ( 1 – 7 )
Surah al-ghadr
In the name of God
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
We have sent it down on the Night of Power!) 1 (
What will make you realize what the Night of Power is like?) 2 (
The Night of Power is better than a thousand months.) 3 (
Angels and the Spirit descend on it on every errand with their Lord's permission;) 4 (
] it means [peace till the approach of daybreak.) 5 (
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
Those People of the Book who have disbelieved, and the associators] of others with God [did not give up until evidence came to them,) 1 (
] through [a messenger from God reciting purified pages) 2 (
which comprise changeless books.) 3 (
Nor did those who were given the Book disagree) about it (until after evidence had come to them.) 4 (
Yet they have merely been ordered to worship God sincerely-] reserving [religion for Him] Alone [, as righteous seekers] after Truth [- -and to keep up prayer and pay the welfare tax. That is the religion for an established] community [.) 5 (
Those People of the Book who disbelieve as well as the associators will remain in Hell fire; those are the worst creatures.) 6 (
Those who believe and perform honorable deeds are the best creatures;) 7 (
با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه
صفحه پانصد و نود و هفت سوره التّین ( 8 – 1 ) – سوره العَلَق ( 19 – 1 )
سورةُ التِّین
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
وَ التِّینِ وَ اَّیْتُونِ (1)
وَ طُورِ سینینَ (2)
وَ هذَا الْبَلَدِ الْأَمینِ (3)
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسانَ فی أَحْسَنِ تَقْویمٍ (4)
ثُمَّ رَدَدْناهُ أَسْفَلَ سافِلینَ (5)
إِلاَّ الَّذینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَیْرُ مَمْنُونٍ (6)
فَما یُکَذِّبُکَ بَعْدُ بِالدِّینِ (7)
أَ لَیْسَ اللَّهُ بِأَحْکَمِ الْحاکِمینَ (8)
سورةُ العَلق
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّکَ الَّذی خَلَقَ (1)
خَلَقَ الْإِنْسانَ مِنْ عَلَقٍ (2)
اقْرَأْ وَ رَبُّکَ الْأَکْرَمُ (3)
الَّذی عَلَّمَ بِالْقَلَمِ (4)
عَلَّمَ الْإِنْسانَ ما لَمْ یَعْلَمْ (5)
کَلاَّ إِنَّ الْإِنْسانَ لَیَطْغى (6)
أَنْ رَآهُ اسْتَغْنى (7)
إِنَّ إِلى رَبِّکَ الرُّجْعى (8)
أَ رَأَیْتَ الَّذی یَنْهى (9)
عَبْداً إِذا صَلَّى (10)
أَ رَأَیْتَ إِنْ کانَ عَلَى الْهُدى (11)
أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوى (12)
أَ رَأَیْتَ إِنْ کَذَّبَ وَ تَوَلَّى (13)
أَ لَمْ یَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ یَرى (14)
کَلاَّ لَئِنْ لَمْ یَنْتَهِ لَنَسْفَعاً بِالنَّاصِیَةِ (15)
ناصِیَةٍ کاذِبَةٍ خاطِئَةٍ (16)
فَلْیَدْعُ نادِیَهُ (17)
سَنَدْعُ اَّبانِیَةَ (18)
کَلاَّ لا تُطِعْهُ وَ اسْجُدْ وَ اقْتَرِبْ (19)
ترجمه فارسی
به نام خداوند بخشنده مهربان
قسم به انجیر و زیتون [یا: قسم به سرزمین شام و بیت المقدّس]، (1)
و سوگند به طور سینین»، (2)
و قسم به این شهر امن [مکّه]، (3)
که ما انسان را در بهترین صورت و نظام آفریدیم، (4)
سپس او را به پایینترین مرحله بازگرداندیم، (5)
مگر کسانى که ایمان آورده و اعمال صالح انجام دادهاند که براى آنها پاداشى تمام نشدنى است! (6)
پس چه چیز سبب مىشود که بعد از این همه (دلایل روشن) روز جزا را انکار کنى؟! (7)
آیا خداوند بهترین حکمکنندگان نیست؟! (8)
به نام خداوند بخشنده مهربان
بخوان به نام پروردگارت که (جهان را) آفرید، (1)
همان کس که انسان را از خون بستهاى خلق کرد! (2)
بخوان که پروردگارت (از همه) بزرگوارتر است، (3)
همان کسى که بوسیله قلم تعلیم نمود، (4)
و به انسان آنچه را نمىدانست یاد داد! (5)
چنین نیست (که شما مىپندارید) به یقین انسان طغیان مىکند، (6)
از اینکه خود را بىنیاز ببیند! (7)
و به یقین بازگشت (همه) به سوى پروردگار تو است! (8)
به من خبر ده آیا کسى که نهى مىکند، (9)
بندهاى را به هنگامى که نماز مىخواند (آیا مستحق عذاب الهى نیست)؟! (10)
به من خبر ده اگر این بنده به راه هدایت باشد، (11)
یا مردم را به تقوا فرمان دهد (آیا نهى کردن او سزاوار است)؟! (12)
به من خبر ده اگر (این طغیانگر) حق را انکار کند و به آن پشت نماید (آیا مستحق مجازات الهى نیست)؟! (13)
آیا او ندانست که خداوند (همه اعمالش را) مىبیند؟! (14)
چنان نیست که او خیال مىکند، اگر دست از کار خود برندارد، ناصیهاش [موى پیش سرش] را گرفته (و به سوى عذاب مىکشانیم)، (15)
همان ناصیه دروغگوى خطاکار را! (16)
سپس هر که را مىخواهد صدا بزند (تا یاریش کند)! (17)
ما هم بزودى مأموران دوزخ را صدا مىزنیم (تا او را به دوزخ افکنند)! (18)
چنان نیست (که آن طغیانگر مىپندارد) هرگز او را اطاعت مکن، و سجده نما و (به خدا) تقرّب جوى! (19)
Translation of the Qur'an
Page ( 597 ) verses surah al-tin( 1 – 8 )-surah al-alagh ( 1 – 19 )
Surah al-tin
In the name of God
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
By the Fig tree and the Olive,) 1 (
Mount Sinai) 2 (
and this safe countryside,) 3 (
We have created man with the finest stature;) 4 (
then reduced him to the dregs on the bottom,) 5 (
except for those who believe and perform honorable deeds-their earnings shall never be withheld from them.) 6 (
What would make you reject religion later on?) 7 (
Is God not the Wisest of those who judge?) 8 (
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
Read in the name of your Lord Who creates,) 1 (
creates man from a clot!) 2 (
Read, for your Lord is most Generous;) 3 (
] it is He [Who teaches by means of the pen,) 4 (
teaches man what he does not know.) 5 (
However man acts so arrogant,) 6 (
for he considers he is self-sufficient.) 7 (
Yet to your Lord will be the Return!) 8 (
Have you seen someone who stops) 9 (
a worshipper as he prays?) 10 (
Have you considered whether he is] looking [for guidance) 11 (
or ordering heedfulness?) 12 (
Have you seen whether he has rejected] the message [and turned away?) 13 (
Does he not know that God sees] everything [?) 14 (
Of course not! Yet if he does not stop, We shall catch him by his forelock!) 15 (
Such a lying, sinful forelock!) 16 (
Let him appeal to his henchmen:) 17 (
We shall appeal to the avenging] angels [.) 18 (
Of course, do not obey him; bow down on your knees, and come closer!) 19 (
با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛
هر روز یک صفحه
صفحه پانصد و نود و شش سوره الَّیل ( 21 – 16 ) – سوره الضُّحی ( 11 – 1 )-سوره الشَّرح ( 8 – 1 )
سورةُ الَّیل
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیم
الَّذی کَذَّبَ وَ تَوَلَّى (16)
وَ سَیُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى (17)
الَّذی یُؤْتی مالَهُ یَتَزَکَّى (18)
وَ ما لِأَحَدٍ عِنْدَهُ مِنْ نِعْمَةٍ تُجْزى (19)
إِلاَّ ابْتِغاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلى (20)
وَ لَسَوْفَ یَرْضى (21)
سورةُ الضّحى
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
وَ الضُّحى (1)
وَ اللَّیْلِ إِذا سَجى (2)
ما وَدَّعَکَ رَبُّکَ وَ ما قَلى (3)
وَ لَلْآخِرَةُ خَیْرٌ لَکَ مِنَ الْأُولى (4)
وَ لَسَوْفَ یُعْطیکَ رَبُّکَ فَتَرْضى (5)
أَ لَمْ یَجِدْکَ یَتیماً فَآوى (6)
وَ وَجَدَکَ ضَالاًّ فَهَدى (7)
وَ وَجَدَکَ عائِلاً فَأَغْنى (8)
فَأَمَّا الْیَتیمَ فَلا تَقْهَرْ (9)
وَ أَمَّا السَّائِلَ فَلا تَنْهَرْ (10)
وَ أَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّکَ فَحَدِّثْ (11)
سورةُ الشَّرح
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ
أَ لَمْ نَشْرَحْ لَکَ صَدْرَکَ (1)
وَ وَضَعْنا عَنْکَ وِزْرَکَ (2)
الَّذی أَنْقَضَ ظَهْرَکَ (3)
وَ رَفَعْنا لَکَ ذِکْرَکَ (4)
فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ یُسْراً (5)
إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ یُسْراً (6)
فَإِذا فَرَغْتَ فَانْصَبْ (7)
وَ إِلى رَبِّکَ فَارْغَبْ (8)
ترجمه فارسی
همان کس که (آیات خدا را) تکذیب کرد و به آن پشت نمود! (16)
و بزودى با تقواترین مردم از آن دور داشته مىشود، (17)
همان کس که مال خود را (در راه خدا) مىبخشد تا پاک شود. (18)
و هیچ کس را نزد او حق نعمتى نیست تا بخواهد (به این وسیله) او را جزا دهد، (19)
بلکه تنها هدفش جلب رضاى پروردگار بزرگ اوست (20)
و بزودى راضى و خشنود مىشود! (21)
به نام خداوند بخشنده بخشایشگر
قسم به روز در آن هنگام که آفتاب برآید (و همه جا را فراگیرد)، (1)
و سوگند به شب در آن هنگام که آرام گیرد، (2)
که خداوند هرگز تو را وانگذاشته و مورد خشم قرار نداده است! (3)
و مسلّماً آخرت براى تو از دنیا بهتر است! (4)
و بزودى پروردگارت آن قدر به تو عطا خواهد کرد که خشنود شوى! (5)
آیا او تو را یتیم نیافت و پناه داد؟! (6)
و تو را گمشده یافت و هدایت کرد، (7)
و تو را فقیر یافت و بىنیاز نمود، (8)
حال که چنین است یتیم را تحقیر مکن، (9)
و سؤال کننده را از خود مران، (10)
و نعمتهاى پروردگارت را بازگو کن! (11)
به نام خداوند بخشنده مهربان
آیا ما سینه تو را گشاده نساختیم، (1)
و بار سنگین تو را از تو برنداشتیم؟! (2)
همان بارى که سخت بر پشت تو سنگینى مىکرد! (3)
و آوازه تو را بلند ساختیم! (4)
به یقین با (هر) سختى آسانى است! (5)
(آرى) مسلّماً با (هر) سختى آسانى است، (6)
پس هنگامى که از کار مهمّى فارغ مىشوى به مهم دیگرى پرداز، (7)
و به سوى پروردگارت توجّه کن! (8)
Translation of the Qur'an
Page ( 596 ) verses surah al-lail( 16 – 21 )-surah al-zoha ( 1 – 11 ) – surah al-sharh ( 1 – 8 )
Surah al-lail
In the name of God
the one who rejects] the Message [and turns away;) 16 (
while the most heedful will keep away from it,) 17 (
the one who gives his money away and) thereby (purifies himself.) 18 (
No one is awarded any favor by Him) 19 (
except through seeking the countenance of his Lord, the All- Highest.) 20 (
] Such a man [shall meet approval.) 21 (
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
By the morning bright,) 1 (
and at night when all is still) 2 (
your Lord has not forsaken you nor is He annoyed.) 3 (
The Hereafter will be even better for you than the first] life [was.) 4 (
Your Lord will soon give you something which will leave you satisfied.) 5 (
Did He not find you an orphan and sheltered] you [?) 6 (
He found you lost and guided] you [.) 7 (
He found you destitute and made you rich!) 8 (
Thus the orphan must not be exploited;) 9 (
and the beggar should not be brushed aside) 10 (
Still tell about your Lord's favor.) 11 (
In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!
Did We not relieve your breast for you,) 1 (
and remove your burden from you) 2 (
that pressed down upon your back?) 3 (
We have even raised up renown of you!) 4 (
Yet hardship will bring ease.) 5 (
Indeed, hardship must bring ease!) 6 (
So whenever you have finished, still toil on!) 7 (
Towards your Lord direct your longing!) 8 (
هیچکس از دیگری برتر نیست
هر کسی بهر کاری ساخته شده است. یکی برای پزشک شدن ، یکی برای مهندس شدن، یکی برای کارگر شدن، یکی برای قصاب شدن، یکی برای خواننده شدن و
قرار نیست همه آدمها تمام ویژگی ها را با هم داشته باشند.
به این فکر کنید اگر انسانها تمام استعدادها را با هم داشتند چه اتفاقی می افتاد؟ من به شما می گویم، زندگی بسیار خسته کننده و ملال آور می شد. دیگر چیزی به نام ارتباط بین انسانها و روابط اجتماعی وجود نداشت!
این احتیاج ما انسان ها هست که ما را به یکدیگر نزدیک می کند.
از زندگی خود شکایت نکنید!
چرا ما مانند دیگران نشدیم؟ چرا من پولدار نیستم؟ چرا من صدایم خوب نیست؟ چرا چهره من زیبا نیست؟ چرا من آن شغل را ندارم؟ و چراهای دیگر
اطمینان داشته باش که استعدادی که درون تو نهفته است، درون دیگری نیست! اطمینان داشته باش که همانطور که تو به آن شخص دیگر، با دیده حسرت نگاه می کنی و می گویی چرا، او نیز به تو به دیده حسرت نگاه می کند.
گوهری که درون تو پنهان شده است در وجود هیچ انسان دیگری نیست، فقط کافی ست آن را کشف کنی و آن را پرورش دهی.
بدان که در این راه حسودان و بدخواهان تمام تلاش خود را خواهند کرد که تو را ناامید کنند و تو را از رسیدن به آن گوهر نایاب بازدارند.
گوهر وجودی تو، حتما آن چیزی نیست که تو را به ثروتهای زودگذر دنیوی برساند، بلکه شاید تو را از آنها هم بالاتر رساند.
اولین شرط موفقیت، لذت بردن از خود و هدف خود و رضایت از انجام کاری ست که ما در راه رسیدن به این هدف انجام می دهیم. هر چه هدف ما بالاتر باشد، سختی های بیشتری وجود خواهد داشت و به دنبال آن لذت بیشتری از نتیجه انجام کار!
کاری که راحتی بسیار در آن وجود داشته باشد و رسیدن به نتیجه آن سریعتر باشد، خیلی زود مفهوم لذت را از دست خواهد داد و تبدیل به گذران های تکراری و کسل کننده و بی ثمر خواهد شد و ممکن است حتی باعث شود که شما خیلی سریعتر از حد معمول به ته چاه سقوط کنید.
کاری که در راه رسیدن به آن باید از روی دیگران گذر کنید و به قول معروف دیگران را قربانی کنید، بار سنگینی خاصی را روی دوش شما خواهد گذاشت که حتی اگر هم نخواهید به آن توجه کنید، تا آخر عمر با شما خواهد بود و کم کم باعث به وجود آمدن نفرت خواهد شد. و این نفرت ممکن است حتی خارج از محدوده کار شما هم به وجود بیاید.
در زندگی همه ما انسان ها یک آینه وجود دارد. آینه ای که همه چیز در آن منعکس خواهد شد و به قول معروف برخواهد گشت. بدی کنیم، بدی خواهیم دید. خوبی کنیم، خوبی خواهیم دید.
همانطور که گفتم هیچ برتری وجود نخواهد داشت، چون هر آفریده ای گوهر وجودی دارد که مخصوص به خود اوست و دیگران از آن محرومند، اگر با خواندن این متن هنوز هم احساس برتری نسبت به دیگران دارید، شک نکنید که دچار خودبینی و خودخواهی هستید و اگر می خواهید آینده موفقی داشته باشید بهتر است هر چه زودتر برای درمان اقدام کنید.
این متن کپی نیست و تمامی آن حاصل ذهنیات خودم می باشد، شاید قبلا در جایی خوانده باشم، شاید هم هرگز نخوانده باشم و طبق آنچه دیگران و یا خودم تجربه کرده ام، به ذهنم رسیده باشد، با تشکر»
براى شناخت بهتر آخرت، لازم است به بررسى شباهتها و تفاوتهاى دنیا و آخرت بپردازیم؛ زیرا دنیا و آخرت، دو مفهوم متضایفاند که شناخت صحیح هر یک بدون شناخت دیگرى ممکن نیست.[1]
الف) شباهتها
1. هر دو جهان، حقیقى و واقعى بوده و فضا و ابعاد و اجرامى دارند. از همین رو، انسان در هر دو جهان، داراى اندام و بدن است.[2]
2. انسان در هر دو جهان، به خود و متعلّقاتش آگاهى کامل داشته و شخصیتى واحد دارد.[3] این مطلب از آیاتى قابل برداشت است، مانند:
یلَیتَنى کُنتُ مَعَهُم»[4]؛ اى کاش من با آنان بودم.
[و] یلَیتَنى لَم اشرِک بِرَبّى احَدا»[5]؛ اى کاش هیچ کس را شریک پروردگارم نمىساختم.
[و] یلَیتَنى لَم اوتَ کِتبِیَه»[6]؛ اى کاش کتابم را دریافت نکرده بودم.[7]
[و] یلَیتَنى قَدَّمتُ لِحَیاتى»؛ اى کاش براى زندگانى خود [چیزى] پیش فرستاده بودم.
3. انسان در هر دو جهان، داراى غرایز انسانى و حیوانى است.[8] قرآن کریم، نعمتهاى بهشتى را چنین وصف مىکند:
و فکِهَةٍ مِمّا یَتَخَیَّرون* ولَحمِ طَیرٍ مِمّا یَشتَهون* و حورٌ عین* . لا یَسمَعونَ فیها لَغوًا ولا تَأثیما* الّا قیلًا سَلمًا سَلما»[9]؛ و میوه از هر چه اختیار کنند و از گوشت پرنده هرچه بخواهند و حوران چشم درشت . در آنجا نه بیهودهاى مىشنوند و نه [سخنى] گناهآلود. آنجا سخنى جز سلام و درود نیست.
در هر دو جهان، آلام و لذّتهاى عقلى و حسّى وجود دارد[10]؛ چنانکه درباره کسانى که پیمان خدا و سوگندهاى خود را به بهاى ناچیزى مىفروشند، آمده است:
ولا یُکَلّمُهُمُ اللَّهُ ولا یَنظُرُ الَیهِم یَومَ القِیمَةِ ولا یُزَکّیهِم ولَهُم عَذابٌ الِیم»[11]؛ خدا روز قیامت با آنان سخن نمىگوید و به ایشان نمىنگرد و پاکشان نمىگرداند و عذابى دردناک خواهند داشت.
و به نفس مطمئنّه چنین خطاب شده است:
ارجِعى الى رَبّکِ راضِیَةً مَرضیَّه* فَادخُلى فى عِبدى* وادخُلى جَنَّتى»[12]؛ خشنود و خداپسند به سوى پروردگارت باز گرد و در میان بندگان من درآى و در بهشت من داخل شو.
رنجها و لذّتهاى جسمى در هر دو جهان از طریق جسم براى روح انسان حاصل مىشود؛ چنانکه در آیهاى عذاب کافران از طریق پوست آنان دانسته شده است:
کُلَّما نَضِجَت جُلودُهُم بَدَّلنهُم جُلودًا غَیرَها لِیَذوقوا العَذاب[13]؛ هر چه پوستشان بریان گردد، پوستهایى دیگر بر جایش نهیم، تا عذاب را بچشند.
4. خداوند در هر دو جهان قابل رؤیت حسى نیست.[14] در قرآن امکان دیدن خداوند به صورت مطلق نفى شده است: لا تُدرِکُهُ الابصر»[15]؛ چشمها او را درنمىیابند. البته انسانها در آن جهان همگى خود را در محضر خداوند احساس کرده و به قطع و یقین، به وجودش پى مىبرند[16]:
ویَعلَمُونَ انَّ اللَّهَ هُوَ الحَقُّ المُبین»[17] و خواهند دانست که خدا همان حقیقت آشکار است.
حتى انسان کافر نیز پس از مرگ، پروردگار خود را شناخته و او را مورد خطاب قرار مىدهد: قالَ رَبّ ارجِعون* لَعَلّى اعمَلُ صلِحًا فیما تَرَکت»[18]؛ . مىگوید:
پروردگارا! مرا باز گردانید، شاید در آنچه وانهادهام کار نیکى انجام دهم.
5. انسانها در عالم آخرت نیز از اختیار و اراده برخوردارند[19]؛ لیکن همچون دنیا توان اجراى آن براى هرکسى در محدوده دارایىها و توانایىهاى خود و به میزانى است که خود را در این دنیا در اختیار خدا و رسول او قرار داده و از خود سلب اراده کرده باشد.[20]
گواه برخوردارى انسان از اختیار و اراده در آن جهان، اینکه خداوند، افعال و اعمال انسانها را در بهشت و جهنّم به خود آنان نسبت مىدهد؛ چنانکه درباره دوزخیان فرموده است:
فَشرِبونَ عَلَیهِ مِنَ الحَمیم* فَشرِبونَ شُربَ الهیم»[21]؛ و روى آن از آب جوش مىنوشید [مانند] نوشیدن اشتران تشنه.
همچنین درباره ابرار مىفرماید:
انَّ الابرارَ یَشرَبونَ مِن کَأسٍ کانَ مِزاجُها کافورا»[22]؛ همانا نیکان از جامى نوشند که آمیزهاى از کافور دارد.
[1] ( 1). رسائل اخوان الصفا، ج 3، ص 294
[2] ( 2). مجموعه آثار( زندگى جاوید یا حیات اخروى)، ج 2، ص 523
[3] ( 3). همان،( معاد)، ج 4، ص 809- 811
[4] ( 4). نساء، آیه 73
[5] ( 5). کهف، آیه 42
[6] ( 1). حاقه، آیه 25
[7] ( 2). فجر، آیه 24
[8] ( 3). مجموعه آثار( زندگى جاوید یا حیات اخروى)، ج 2، ص 523
[9] ( 4). واقعه، آیه 20- 26
[10] ( 5). علم الیقین، ج 2، ص 1056- 1064
[11] ( 6). آل عمران، آیه 77
[12] ( 1). فجر، آیه 28- 30
[13] ( 2). نساء، آیه 56 و مجموعه آثار( معاد)، ج 4، ص 818
[14] ( 3). پادشاهى خدا، ص 126
[15] ( 4). انعام، آیه 103
[16] ( 5). مجموعه آثار( معاد)، ج 4، ص 809
[17] ( 6). نور، آیه 25
[18] ( 1). مؤمنون، آیه 99- 100
[19] ( 2). الذخیره، ص 527 و نظریات علم الکلام، ص 487- 488
[20] ( 3). احزاب، آیه 36 و مفاتیح الغیب، ج 2، ص 731
[21] ( 4). واقعه، آیه 54- 55
[22] ( 5). انسان، آیه 5
برخى محقّقان، آموزه جهانِ پس از مرگ را از اختصاصات ادیان الهى دانستهاند که بشر به خودى خود نمىتوانسته به وجود آن پى برد[1]؛ اما تحقیقات باستانشناسى از آثار به دست آمده از نخستین انسانهاى شناخته شده در زمین (نئاندرتالها)[2] که غذا و ابزارهاى سنگى در مدفن مردگان قرار مىدادند، نشان مىدهد که آنان نیز به نوعى حیات جسمانى مرموز و نامعلوم براى مردگان قائل بودهاند؛ همانگونه که حیات پس از مرگ در میان بیشتر تمدنهاى نخستین بشر- همچون مصریان، بابلیان، یونانیان، هندوان، چینیان و .- نیز مطرح بوده است[3]. با وجود آن، این احتمال نیز- به ویژه با توجه به دیدگاه قرآن درباره حضرت آدم علیه السلام که او را آفریده شده از خاک (آل عمران، آیه 59) و پدر انسانهاى دیگر (نساء، آیه 1) دانسته است- منتفى نیست که اعتقاد به جهان پس از مرگ نزد اقوام مذکور از بقایاى برخى ادیان آسمانى بوده باشد.
به هر حال، آرمانهاى نامحدود بشر و غریزه ابدیتطلبى، مطلقخواهى و عشق فطرى به جاودانگى[4]- که وجه تمایز انسان از حیوان بوده و در فرزند خواهى، علاقه به جاودانگى در خاطرهها و . ظهور مىیابد- همگى عوامل غیروحیانى سوق بشر به اندیشه جهان آخرت مىباشند[5].
در عصر جدید نیز دیدگاه طبیعت گرایانه علم سکولار سبب کمرنگ شدن مبحث آخرت در کلام مسیحى و حتّى انکار و اسطورهاى پنداشتن آن از جانب برخى متکلّمان شده است، با این حال اکتشافهاى زیستشناسى و فیزیکى جدید، بحثهاى فرا روانشناسى، مرگشناسى، و تجربیات خارج از بدن، گزارشهاى زندهشدگان پس از مرگ بالینى، پیش بینىهاى صادق مردگان در خواب و .، دانشمندان جدید را به ایده جهان پس از مرگ بیش از پیش متوجه ساخته است.[6] تفاوت نگاه ادیان با این نگرش آن است که آخرت در ادیان، ممدّ و مشوّق فعل اخلاقى به شمار مىرود.[7]
از میان ادیان بزرگ شناخته شده، شاید اوستا نخستین کتابى باشد که با صراحت از جهانى در پایان دنیا یاد کرده و راجع به حالات آن جهان، همچون بهشت (انگهو وهشت: بهترین جهان) دوزخ (دژانگه: جهان زشت) صراط (چنونت پرتو: پل تشخیص و قضاوت) و . حتّى بیشتر از کتاب مقدس، بحث کرده است.[8] هندوان و بوداییان نیز به جهان سعادتمندى معتقدند که انسان بلافاصله پس از مرگ یا پس از تناسخهاى مکرّر به آن مىپیوندد.[9] در تعلیمات دین یهود، هیچ یک از موضوعهاى مربوط به جهان آینده، اهمّیت ندارد و به ندرت از آخرت ذکرى به میان آمده[10] و کیفرها و پاداشهاى مذکور در تورات نیز ناظر به همین زندگى دنیاست[11]؛ تا آنجا که گروهى از یهود (سامرهاىها) و حتّى برخى از دانشمندان یهود (صدوقیان) با استدلال به عدم ذکر آخرت در اسفار پنجگانه، آشکارا منکر وجود آن گشته و اشاره مبهم و اجمالى در تورات شفاهى را از تحریفها شمردهاند.[12] در انجیل نیز گرچه متى و یوحنا به بحثهاى آخرت، توجه بیشترى کردهاند، در سراسر آن کتاب، به آخرتشناسى () بهاى کمى داده شده است.[13] و به طور کلّى نگاه مسیحیت به آخرت، امیدى این جهانى و در حدّ تمثیلهاى اساطیرى مىباشد[14].
البته آن چه گفته شد مربوط به وضعیت کنونى ملتهاى غیر اسلامى و کتابهاى موجود است و گرنه از نظر قرآن کریم ایمان به آخرت، از ارکان دعوت همه پیامبران علیهم السلام بوده است.[15]
ایمان به آخرت از ارکان اعتقادى اسلام و شرط مسلمانى به شمار رفته و معمولًا در کنار اصل توحید از آن یاد مىشود.[16]
قرآن کریم، تنها کتاب آسمانى است که از روز رستاخیز به تفصیل سخن رانده[17]؛ تا آنجا که حدود 13 قرآن به این موضوع اختصاص یافته است.[18] در هیچیک از مراحل نزول، به آخرت بىتوجهى نشده[19] و در بیش از صد عنوان متفاوت، مباحث مختلفى راجع به آن مطرح شده است.[20] حتّى از بررسى مجموعه آیات آفرینش و رستاخیز به دست مىآید که توجه قرآن به آفرینش، به سبب تقارن این دو موضوع و در مسیر توضیح و تبیین بیشتر آن جهان بوده است[21]، چنان که مىفرماید:
ولَقَد عَلِمتُمُ النَّشاةَ الاولى فَلَولا تَذَکَّرون»[22]؛ و قطعاً پدیدار شدنِ نخستین خود را شناختید، پس چرا سر عبرت گرفتن ندارید؟.
در واقع، آخرت مکمّل و معنا بخش دیگر اصول دین بوده و بدون آن نمىتوان به تصوّر روشنى از خداوند و صفات او- همچون عدل، حکمت و فلسفه نبوّت و در پى آن امامت- نائل آمد.[23] به عبارت دیگر، بدون آخرت، دعوت دینى و تبلیغ پیامبران بى اثر خواهد بود؛ زیرا پذیرفتن دین و پیروى از مقرّرات شرع و آیین پیامبران خالى از کلفت و سلب آزادى نیست و در صورتى که متابعت آن اثرى در بر نداشته باشد، هرگز مردم زیر بار آن نخواهند رفت و از آزادى طبیعى دست برنخواهند داشت.[24]
از منظر اسلام، بىایمانى به آخرت، گمراهى است:
و مَن یَکفُر بِاللَّهِ و مَلکَتِهِ و کُتُبِهِ و رُسُلِهِ والیَومِ الأخِرِ فَقَد ضَلَّ ضَللا بَعیدا»[25]؛ و هرکس به خدا و فرشتگان او و کتابها و پیامبرانش و روز بازپسین کفر ورزد، در حقیقت دچار گمراهى دور و درازى شده است.
الَّذینَ لا یُؤمِنونَ بِالأخِرَةِ فِى العَذابِ والضَّللِ البَعید»[26]؛ آنان که به آخرت ایمان ندارند، در عذاب و گمراهى دور و درازند.
و چنین انسانهاى بىایمانى، از راه راست منحرفاند:
و انَّ الَّذینَ لا یُؤمِنونَ بِالأخِرَةِ عَنِ الصّرطِ لَنکِبون»[27].
قلوبشان حق گریز:
فَالَّذینَ لا یُؤمِنونَ بِالأخِرَةِ قُلوبُهُم مُنکِرَةٌ»[28].
و کردارشان تباه است:
والَّذینَ کَذَّبوا بِایتِنا ولِقاءِ الأخِرَةِ حَبِطَت اعملُهُم»[29]؛ و کسانى که آیات ما و دیدار آخرت را دروغ پنداشتند، اعمالشان تباه شده است.
و عذاب دردناکى براى آنها مهیّا شده است:
و انَّ الَّذینَ لا یُؤمِنونَ بِالأخِرَةِ اعتَدنا لَهُم عَذابًا الیما»[30].
شاید علت توجه بیشتر اسلام به آخرت آن باشد که داشتن درکى از گذشته و آینده، وجه تمایز انسان از حیوان است. انسانها همواره به میزان شعور و فهم خود، به گذشته و آینده خویش توجه دارند و چون امت آخرامان از جهت این ادراک در مقایسه با امتهاى پیشین کاملترند، جهان آخرت در قرآن بیشتر یاد شده و همچون دنیا، مسلّم شمرده شده است:
وانَّ السّاعَةَ ءاتِیَةٌ لا رَیبَ فِیها»[31]؛ و [هم] آنکه رستاخیز آمدنى است [و] شکّى در آن نیست.
قرآن کریم آشکارا به تفکر سفارش کرده است[32]؛ آن جا که مىفرماید:
کَذلِکَ یُبَیّنُ اللَّهُ لَکُمُ الأیتِ لَعَلَّکُم تَتَفَکَّرون فِى الدُّنیا والأخِرَةِ»[33]؛ این گونه، خداوند آیات [خود را] براى شما روشن مىگرداند، باشد که در [کار] دنیا و آخرت بیندیشید.
نام کتاب: آخرت سراى پایدار
نویسنده: على خراسانى
موضوع: ایمان به آخرت و باور به سراى پایدار
زبان: فارسى
تعداد جلد: 1
ناشر: مؤسسه بوستان کتاب
مکان چاپ: قم
سال چاپ: 1387
نوبت چاپ: اول
[1] ( 1). همان،( معاد) ج 4، ص 622 و 631؛ همان( زندگى جاوید یا حیات اخروى)، ج 2، ص 503 و 525 و همان،( خدا و آخرت) ص 40
[2] ( 2) 1.
[3] ( 3). تاریخ جامع ادیان، ص 7- 10، 23، 31، 57، 59، 91 و 324 و بسوى جهان ابدى، ص 16- 48
[4] ( 1). همزه، آیه 3؛ بقره، آیه 96
[5] ( 2). عقل و اعتقاد دینى، ص 322؛ معاد در نگاه وحى و فلسفه، ص 6- 35، 105- 106 و 117- 118 و مجموعه آثار، عدل الهى ج 1، ص 200- 203
[6] ( 3). پلورالیسم دینى، ص 217- 219 و عقل و اعتقاد دینى، ص 343- 347
[7] ( 4). عقل و اعتقاد دینى، ص 323
[8] ( 5). راه بى انتها، ص 280 و درس دیندارى، ص 134
[9] ( 1). اوپانیشاد، ص 69، 113، 263 و 311 و بودا، ص 369- 406
[10] ( 2). ر. ک: اسفار، ج 9، ص 181- 182
[11] ( 3). تحقیقى در دین یهود، ص 254- 261 و القرآن و التورات، ص 239- 254
[12] ( 4). گنجینهاى از تلمود، ص 362- 365
[13] ( 5). راه بى انتها، ص 294 و درس دیندارى، ص 133
[14] ( 6). پلورالیسم دینى، ص 217- 218
[15] ( 7). غافر، آیه 15 و انعام، آیه 130
[16] ( 1). مجموعه آثار( معاد)، ج 4، ص 621- 622، 634، و همان( زندگى جاوید یا حیات اخروى)، ج 2، ص 501
[17] ( 2). شیعه در اسلام، ص 157
[18] ( 3). معارف قرآن، ص 482
[19] ( 4). سیر تحول قرآن، ص 185 و 192 و خدا و آخرت، ص 55 و 66
[20] ( 5). پیام قرآن، ج 5، ص 31، 49
[21] ( 6). آفرینش و رستاخیر، ص 12، 174
[22] ( 7). واقعه، آیه 62
[23] ( 1). مجموعه آثار( زندگى جاوید یا حیات اخروى) ج 2، ص 530- 534
[24] ( 2). شیعه در اسلام، ص 158
[25] ( 3). نساء، آیه 136
[26] ( 4). سبأ، آیه 8
[27] ( 5). مؤمنون، آیه 74
[28] ( 6). نحل، آیه 22
[29] ( 1). اعراف، آیه 147
[30] ( 2). اسراء، آیه 10
[31] ( 3). حج، آیه 7
[32] ( 4). راه بىانتها، ص 273، 309- 311
[33] ( 5). بقره، آیه 219- 220
در باره وجود ابلیس، دیدگاههاى متفاوتى ابراز شده است: برخى وجود او را تخیّلى محض پنداشته، و در انکار وجود وى، به ادلّهاى موهوم استناد جستهاند.[1] عدهاى ابلیس را همان نیروى درونى غرایزى چون حسد و غضب[2] که ما را به سوى شر فرا مىخواند یا مفهوم نمادین جبهه مخالف پیامبران دانستهاند[3] و برخى با تأکید بر عدم وجود خارجى ابلیس، علّت یادکرد قرآن کریم از وى را اعتقاد اعراب جاهلى به جن شناساندهاند.[4]
درست در برابر دیدگاه پیشین که وجود او را انکار مىکرد، افرادى همچون آریائیان باستان، ابلیس را در برابر خداوند که منشأ خیر است، منشأ استقلالى شرّ برشمردهاند.[5]
سید قطب اگر چه نخست ابلیس را تجسم آفرینش شر معرفى نموده[6] اما در ادامه با تأکید بر وم پرهیز از تحمیل پندارهاى پیشینِ ذهنى بر آیات قرآنى، وجود خارجى جن و شیطان را به خوبى برتافته است.[7]
وى با اشاره به این که آدمى بر حقیقت داستان ابلیس و آدم آگاه نیست، هر گونه خرافهگرایى یا انکار را موجب گمراهى مىداند.[8]
علامه مجلسى مىگوید: بیشتر ارباب ملل و نحل، وجود ابلیس را مسلّم انگاشته و بر این نکته که او متولّى القاى وسوسه در قلبهاى بنىآدم است، اتّفاق نظر دارند.[9]
تعابیر قرآن کریم، ابلیس را به صراحت موجودى حقیقى (نه پندارى و نه همان نفس امّاره، یا مفهوم نمادین جبهه مخالف پیامبران) معرّفى مىکند که نه به صورت استقلالى، بلکه در حیطه حاکمیّت خداوند، آدمیان را به شرّ و گناه فرا مىخواند.
علّامه طباطبایى، وجود شیطان را یکى از ارکان نظام عالم انسانى که بر سنّت اختیار جریان دارد، شناسانده[10] و از آیاتى مانند: فَقُلْنَا یَادَمُ إِنَّ هذَا عَدُوٌّ لَّکَ وَ لِزَوْجِکَ» (طه/ 20، 117) نتیجه گرفته که خداوند، ابلیس را به طور مشخّص و روشن به آدم و حوا شناسانده و از آیاتى مانند: هَلْ أَدُلُّکَ عَلَى شَجَرَةِ الْخُلْدِ» (طه/ 20، 120) وَقَاسَمَهُمَآ إِنّى لَکُمَا لَمِنَ النصِحِینَ» (اعراف/ 7، 21)[11] که گفتوگوى آدم و ابلیس را گزارش مىکند، استفاده کرده که ابلیس مخاطبى آشنا براى آدم بوده است.
ملاصدرا نیز آیات 21- 22 سوره اعراف را مقتضى گفتوگوى شفاهى حضرت آدم و حوا با ابلیس دانسته است[12] که شاهدى بر وجود خارجى ابلیس است.
وانگهى پارهاى از روایات، بر تمثّل و سخن گفتن وى با بسیارى از پیامبران چون آدم، نوح، ابراهیم و [13] و شنیدن صداى او از سوى امامان معصوم دلالت دارد.[14] به گفته بسیارى از مفسّران در ذیل آیه وَإِذْ زَیَّنَ لَهُمُ الشَّیْطنُ أَعْملَهُمْ» (انفال/ 8، 48) در جنگ بدر، ابلیس بهصورت سراقة بنمالک» براىمشرکان تجسّم یافت.[15]
برخى از اندیشهوران با اشاره به آتشین بودن آفرینش ابلیس و شیاطین، آنها را از جسم مجرّد شمرده؛ ولى تشکّل به صورتهاى گوناگون را براى آنان امکان پذیر دانستهاند.[16]
افزون بر ادلّه پیشین، به تصریح قرآن کریم، ابلیس، ذریّه (کهف/ 18، 50)، حزب (مجادله/ 58، 20) و لشکریان سواره و پیاده نظام (شعراء/ 26، 95؛ اسراء/ 17، 64) دارد. (حزبالشیطان) آیات پیش گفته جاى هیچ تردیدى در اصل وجود استقلالى و خارجى ابلیس باقى نمىگذارد.
گفتنى است که کتاب مقدس نیز ابلیس
[1] ( 3). ریاض السالکین، ج 3، ص 176
[2] ( 4). مفردات، ص 454، شطن»
[3] ( 5). بازخوانى قصه خلقت، ص 97، 103
[4] ( 6). نقد الخطاب الدینى، ص 144
[5] ( 7). عدل الهى، ص 74- 72
[6] ( 8). فى ظلال القرآن، ج 1، ص 58
[7] ( 1). همان، ج 6، ص 3371-/ 3370
[8] ( 2). همان، ج 1، ص 59
[9] ( 3). بحارالانوار، ج 18، ص 285
[10] ( 4). المیزان، ج 8، ص 38
[11] ( 5). همان، ج 1، ص 131
[12] ( 1). تفسیر صدر المتألهین، ج 3، ص 109
[13] ( 2). کشفالاسرار، ج 8، ص 291؛ مکاشفةالقلوب، ص 70- 71؛ جامعالبیان، مج 12، ج 23، ص 97
[14] ( 3). نهجالبلاغه، خطبه 192
[15] ( 4). بحارالانوار، ج 60، ص 159؛ مجمعالبیان، ج 4، ص 844
[16] ( 5). دائرةالمعارف قرن بیستم، ج 2، ص 332
می دانی دلیل این همه نیتی ما از زندگی چیست؟
دلیل آن انتظاری است که ما از دیگران و یا حتی از خدا داریم!
با انجام نگرفتن انتظارات ما، عصبانیت، ناامیدی، خلق و خوی بد و در نتیجه کندی و نیتی در کارها و زندگی سراسر وجود ما را پر خواهد کرد.
زندگی ملال آور خواهد شد و پایان خوبی نخواهد داشت.
کار باید فقط برای رضایت خودمان انجام گیرد و همین که ما کاری را شروع می کنیم و آن را به پایان می رسانیم یعنی ما به انجام آن راضی بوده ایم و نتیجه کار نباید ما را ناامید کند.
اگر برای دیگران بوده که با کار بیهوده ای مانند انتظار داشتن نباید لذت انجام آن را از بین ببریم.
و اگر کار ما نتیجه ای نداشت و شکست خوردیم دوباره آن را انجام دهیم، آنقدر انجام دهیم تا بالاخره موفق شویم.
دلایل شکست در کارها زیاد هستند! از کجا می دانید؟ شاید موفقیت شما در انجام این کار ضرر باشد برای دیگران!
و البته اگر در انجام کار نهایت جوانمردی و درستکاری را انجام داده باشید و راه درست را بروید، شکست دیگران ضرر حساب نمی شود چون آنکس برنده خواهد شد که زرنگتر باشد.
آخرامان
1- با سپری شدن این دوران، بساط زندگی دنیوی برچیده و مرحله ای جدید در نظام آفرینش آغاز می شود.
2- آخرامان خود به دو مرحله کاملا متفاوت تقسیم می شود: دوران نخست که در آن انسان به مراحل پایانی انحطاط اخلاقی می رسد. دوران بعد، عصر تحقق وعده های الهی به پیامبران و اولیای خداست و با قیام مصلح جهانی آغاز می شود. کلیات عقاید مربوط به آخرامان تقریبا از سوی همه فرقه های بزرگ اسلامی پذیرفته شده است، وی در خصوص وابستگی این تحولات به ظهور مهدی علیه السلام و نیز هویت او اختلاف نظر وجود دارد.
آس
درختی است که در بهشت کاشته شده. عصای حضرت موسی علیه السلام از شاخه آن درخت بود و آن را جبرئیل علیه السلام برای او آورد. حضرت مهدی علیه السلام هنگام ظهور، عصای موسی علیه السلام را به همراه دارد. آس، درختی است بلندتر از انار، دارای گل و برگی معطر، و تخمش سیاه است. در مناهی رسول صل الله علیه و آله از خلال کردن با چوب آن نهی شده است.
در حدیثی از پیامبر صل الله علیه و آله آمده: وَرائحه ابنتی فاطمه اهراء، رائحه السفرجل و الآس والورد».
آشوب های جهانی
یکی از نشانه های آخرامان، آشوب های جهانی است. جنگ ها و ویرانی های بسیاری در آخرامان روی می دهد. پیامبر اکرم صل الله علیه و آله فرمود: بر امت من بلایی نازل می شود که سخت تر از آن شنیده نشده است. زمین با این همه وسعت بر آنها تنگ می شود. در حدیث دیگری می خوانیم: بلایی به این امت می رسد که مردان آن پناهگاهی نمی یابند که از ستم ستمگران به آن جا پناه ببرند. از آن پس هر روز اوضاع سخت تر می شود، دنیا بیشتر پشت می کند، مردم بخیل تر می شوند. و قیامت در عهد بدترین مردمان برپا می شود. و نیز پیامبر اکرم صل الله علیه و آله فرمود: پس از من چهار فتنه بر شما فرود می آید که در اولی خون ها مباح می شود، در دومی خون ها و ثروت ها مباح می گردد، در سومی خون ها و ثروت ها و ناموس ها مباح می گردد و در چهارمی آشوبی کور و کر جهان را مضطرب می سازد. ومردم تلخی حوادث و فشار آشوب را لمس می کنند.
طرف سادیسم داره»، همه رفتاراش سادیستیکه»، از اذیت کردن دیگران لذت میبره» و از این که بقیه رو به جون هم بندازه کیف میکنه».
احتمالا شما هم دستکم یک بار در زندگی خود از عبارتهای بالا استفاده کردهاید. اینها همگی ویژگیهای فردی است که سادیسم دارد.
سادیسم چیست؟
در یک جمله میتوان گفت: علاقه به آزار دادن دیگران به صورت جسمی، روانی و حتی جنسی؛ بهگونهای که این آزار رساندن موجب لذت و آرامش فرد آزارنده شود.»
سادیسمی هم به فردی میگویند که از تحقیر، تمسخر و آزار روحی یا جسمی و جنسی دیگران مخصوصا در حضور دیگران لذت میبرد و حتی ممکن است بعضا رفتارهای پرخاشگرانه یا جنایتکارانه هم از خود نشان دهد.
بدون شک چنین فردی در رده بیماران روانی» دستهبندی میشود و به شدت به کمک و درمان نیاز دارد. روانپزشکان اغلب در کنار دارو فرد را تشویق میکنند تا در گروههای خودیاری و خانواده درمانی شرکت کند.
تحقیقات اخیر پژوهشگران در مورد ویژگیهای شخصیتی انسانها دستهای نو به گروه انسانگریز»ها اضافه کرده که همین اختلال شخصیتی سادیستیک» است. این خصلت، بخش تاریک و خطرناک وجود انسان را نشان میدهد که به موجب آن فرد از آسیب رساندن به دیگران برای منافع شخصی خود لذت میبرد!
البته اختلالهایی همانند خودشیفتگی، سایکوپات (فقدان احساس همدردی) و ماکیاولیانیسم (تمایل به تسلط و سلطه بر دیگران به هر قیمت ممکن) نیز از دیگر شخصیتهای انسان گریز و دیگرآزار هستند که وجودشان برای بقیه میتوانند با استرس و نگرانی همراه باشد.
فرد سادیست چگونه فکر میکند و چرا؟
فردی که سادیسم دارد ممکن است به هر نحوی دیگران را آزار دهد تا شود حتی اگر این کار تبعات زیادی برای او در محیط خانوادگی، کاری یا اجتماعی بدنبال داشته باشد. دلیلش این است که هیچ لذتی بالاتر از دیدن ناراحتی و عذاب دیگران برای چنین شخصی وجود ندارد.
همان طور که در بالا نیز اشاره کردیم، سادیسم در گروه صفات تیره شخصیت» انسان طبقهبندی میشود. استفاده از واژه تیره» نشان میدهد که افراد با داشتن این صفات دارای ویژگیهای بدخواهانه هستند.
فرد مبتلا به اختلال شخصیت سادیسم با مخالفتهای پیدرپی، لجبازیهای عمدی و آزارنده، خودمحوری و دغلکاری و بیرحمی زندگی را برای اطرافیان خود سخت میکند.
سادیست سعی میکند با پرخاشگری و حمله روانی به افراد بیگناه روح تاریک خود را ء کند.
این افراد اغلب فاقد حس همدردی و انساندوستی هستند و وقتی متوجه شوند که رفتارشان فردی را به شدت اذیت میکند، تلاش شیطانی خود را افزایش داده و بیشتر از قبل به آزار و اذیت قربانی میپردازند.
رفتارهای روزمره فرد سادیسمی که هر روز به اعمال تاریک و زننده خود مبادرت میورزد عموما شامل موارد زیر است:
رازهایی که از او خواسته شده به دیگران نگوید را به عمد برای همه بازگو میکند.
در محیط کار اقدام به زیرآبزنی میکند و تلاشش را چنان زیرکانه ادامه میدهد که به اخراج یا نزول مقام قربانی منتهی شود.
از دو به همزنی کردن لذت میبرد. سعی میکند رابطه دو دوست یا دو همکار را با دروغ خراب کند.
به سرقت مالی، فیزیکی و هوشی میپردازد.
برای همکار، دوست، همکلاس یا حتی اعضای خانواده خود به عمد حاشیهسازی میکند تا وجهه اجتماعی او را خراب کند.
زورگویی و قلدری میکند
با بدگویی سعی میکند چهره دیگران را خراب کند و از این کار لذت میبرد
لازم است بدانید فرد مبتلا به سادیسم بسیار باهوش و زیرک است، زیرا برای انجام اعمال ضدانسانی خود باید از موقعیت اجتماعی خوبی برخوردار باشد تا بتواند طرفدارانی برای خود دستوپا کند و با این زمینهچینیها در نهایت به اهداف تاریک خود مبنی بر آزار یک یا چند فرد مشخص بپردازد.
سادیست هرگز از ضربه زدن به دیگران نادم و پشیمان نمیشود و لذت این کار باعث میشود تا همیشه آن را تکرار کند. البته بعضا پیش میآید که خود فرد به آسیبرسان بودن رفتار خود واقف نیست و بدون اینکه متوجه شود دایما در حال اذیت کردن دیگران است.
پاسخ به سوالات زیر نشان میدهد شما سادیسم دارید یا خیر؟
روانشناسان و پژوهشگران یک پرسشنامه دقیق ۹ سؤالی تهیه کردهاند که بر اساس آن میتوان به طور دقیق گفت که یک فرد سادیسم دارد یا نه:
۱- از سر به سر گذاشتن مردم به طوری که آنها بدانند من آنها را تحت کنترل داردم، لذت میبرم.
۲- از اذیت کردن اطرافیانم خسته نمیشوم.
۳- اگر توانایی و اختیارش را داشته باشم، به مردم آسیب میزنم.
۴-وقتی کسی را مسخره میکنم، از دیدن ناراحت شدنش، خوشحال میشوم.
۵- بیرحمی کردن به دیگران، هیجانانگیز است.
۶- از تمسخر مردم در جلوی دوستانشان، خشنود میشوم.
۷- تماشای دعوا و منازعه مردم، تحریکم میکند.
۸- در مورد اذیت کردن کسانی که آزارم دادهاند، فکر میکنم.
۹- هیچ وقت از روی عمد به کسی آزار نمیرسانم، حتی اگر از آن شخص خوشم نیاید.
این پرسشنامه جدید و شیوه طراحی آن، به صورت یک مقاله در مجله Personality and Individual Differences در ژانویه سال ۲۰۱۶ میلادی به چاپ رسیده است. به طوری که پیداست به جز سؤال نهم، پاسخ مثبت به دیگر سؤالان نشانه سادیستیک بودن شخص است.
با فرد سادیستیک چگونه باید رفتار کرد؟
فرد سادیستیک طوری رفتار میکند که شما به رفتار و واکنش خودتان شک کنید و این سوال برایتان پیش بیاید که آیا نباید عصبانی میشدم؟!
فردی که به صفات تیره شخصیت» مبتلاست، چون از عمد و با انگیزه لذت بردن رفتار زننده خود را انجام میدهد، باید مطمئن باشید که او این رفتارها را تا زمانی ادامه میدهد که شما دیگر با او مقابله نکنید و بگذارید هر کاری دلش میخواهد انجام دهد.
اما روانشناسان توصیه میکنند با بازی این افراد بیمار بُر نخورید و نگذارید شما را قربانی خودشان بدانند. برای این منظور بهتر است کارهای زیر را انجام دهید:
به احساسات خود توجه کنید: فردی که دارای صفات تیره شخصیت» است در ایجاد احساس شوک، شرمساری، شک کردن به خود و خودسرزنشی مهارت ویژهای دارد. اگر با یک سادیسمی در ارتباط هستید باید سعی کنید بیشتر از بقیه روی احساسات خود کنترل داشته باشید تا وارد بازی شیطانی او نشوید.
به بهبود بیماری فرد مبتلا به سادیسم امیدوار نباشد: اگر تصور میکنید که با برخی کارها و ترفندها میتوان این بیمار را به مشکلات رفتاریاش آگاه کرد و مانع از ادامهی رفتارهایش شد، سخت در اشتباه هستید. این امید واهی بیشتر از قبل شما را در برابر فرد سادیست ضعیف میکند. پس بهتر است دست از این فکرها بردارید.
تست کنید و ببینید آیا شما هدف اصلی او برای آزار دادن هستید؟
فرد دیگرآزار و سادیستیک به خوبی میتواند تشخیص دهد که آیا قربانی در برابر رفتارهای آزاردهندهاش مقاومت میکند یا خیر؛ مثلا اگر رفتار این فرد را نادیده میگیرید، تحمل میکنید یا به آنها اهمیت نمیدهید. در این حالت همه تلاشش را میکند تا بالاخره اذیتتان کند. پس دفعه بعدی که با همکار یا دوست سادیسمی خود طرف شدید به این فکر کنید که تا کی قرار است رفتارش را تحمل کنید؟ وقتی مزایا و معایب رابطه داشتن با یک فرد سادیسمی را برای خود بنویسید متوجه خواهید شد که هیچ ومی ندارد این رابطه ادامه پیدا کند، زیرا سرتاسر ضرر و ناراحتی است.
به دنبال روشهایی برای دوری کردن از فرد سادیستیک باشید: ببینید با وضع چه نوع محدودیتهایی میتوانید یک فرد بیمار و آزارنده را از زندگی خود دور کنید! اگر فرد مبتلابه سادیسم همکار شماست و مجبور به تحمل او و رفتارهایش هستید، تا حد ممکن از ایجاد ارتباط با او، حرف زدن یا ظاهر شدن در مقابلش دوری کنید تا از ترکشهای نیمه تاریک وجودش در امان بمانید. این را به یاد داشته باشید که این فرد حتما راهی برای از بین بردن این محدودیتها خواهد یافت، اما توصیه میکنیم بدون وقفه خود را از او دور نگه دارید و هر بار نزدیک شد، با ترفندی جدید از چنگالش فرار کنید.
منبع: روزیاتو
به گزارش
گروه وبگردی باشگاه خبرنگاران جوان،
https://www.yjc.ir
بیماری کرونا نتیجه گناه و کفر ما انسان ها
ای مردم! آگاه باشید! این یک عذاب الهی است!
و یکی از نشانه های آخرامان است!
پایان دنیا نزدیک است.
ظهور منجی نزدیک است.
دست از گناه بردارید و خداوند را بپرستید و از او اطاعت کنید.
این یک هشدار برای ظالمان است.
فاجعه نزدیک است.
The corona virus is the result of our sin and infidelity
O people! Be aware! This is a divine doom!
And one of the signs of the apocalypse!
The end of the world is near.
The advent of the Savior is near.
Stop sinning and obey the Lord.
This is a warning to the oppressors.
The disaster is near.
و اما جواب من به این بنده خدا:
استغفرالله این چرت و پرتها چیه میگین شما اصلا شما میدونید اگه بدی ها وجود نداشت و همیشه خوبی بود و مرگ نبود جمعیت دنیا باید ب ی مقدار ثابت میموند و دیگه تلاش و رقابت برای زندگی معنی نداشت و زندگی بسیار خسته کننده تکراری و ملال آور بود! بلایای طبیعی و مریضی ها و بدی ها و بوجود اومدند تا ی عده ای از انسانها حالا یا ب علت سهل انگاری مثل مردم ما در جریان کرونا یا بی گناه بمیرند و انسانهای جدیدی جاشون بیان و فکرها و تلاشهای جدیدی صورت بگیره! بعضی وقتها هم انقدر انسانهای روی زمین درگیر کفر و ناشکری میشن ک عذاب خداوند بهشون نازل میشه! از حکمت خدا چی می دونین ک این چرت و پرتها رو باور میکنید و منتشر میکنید؟!
یا #حضرت_فاطمه
#شرمنده_ام
شرمنده ام که #نادانی و #جهالت و #خودخواهی و #توهمات و #توقعات بی جای عده ای باعث شد که عده ای از مردم از تو و عزیزانت #متنفر شوند و حتی #فحش و #ناسزا بگویند و #خدا و #پیغمبر و #قرآن و #امامان را انکار کنند!
روی من #سیاه
#شک نکنید که جای خیلی از شما به ظاهر #مومن و به ظاهر #ون و به ظاهر #دلسوز #مردم و #ایران وسط #جهنم است
شک نکنید
خدا از سر شما نگذرد
مردم نیز نخواهند گذشت
وقتی حرفهای مردم را می شنوم مو به #تنم سیخ می شود و #شرمسار و #خجالت زده می شوم و #افسوس می خورم که جوابی ندارم که به آنها بدهم
#حق دارند
#اسلام و قرآن هرگز برای #بدبختی و بدی نیامده بود
چه بگویم که مبلغانش عده ای # و مال مردم خور و بی رحم شده اند که به هیچ عنوان نمی شود کارهایشان را توجیه کرد
فقط شرمسارم
شرمسار
______________________
پیج اینستاگرام
@barani.arezoo98
درباره این سایت