با یاد و نام خداوند و به امید بر آورده شدن حاجات و سلامتی و به راه راست هدایت شدن تمام انسان ها ؛

هر روز یک صفحه  

صفحه پانصد و نود و هفت سوره التّین ( 8 1 ) سوره العَلَق ( 19 1 )

سورةُ التِّین‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

وَ التِّینِ وَ اَّیْتُونِ (1)

وَ طُورِ سینینَ (2)

وَ هذَا الْبَلَدِ الْأَمینِ (3)

لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسانَ فی‏ أَحْسَنِ تَقْویمٍ (4)

ثُمَّ رَدَدْناهُ أَسْفَلَ سافِلینَ (5)

إِلاَّ الَّذینَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَیْرُ مَمْنُونٍ (6)

فَما یُکَذِّبُکَ بَعْدُ بِالدِّینِ (7)

أَ لَیْسَ اللَّهُ بِأَحْکَمِ الْحاکِمینَ (8)

سورةُ العَلق‏

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحیمِ‏

اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّکَ الَّذی خَلَقَ (1)

خَلَقَ الْإِنْسانَ مِنْ عَلَقٍ (2)

اقْرَأْ وَ رَبُّکَ الْأَکْرَمُ (3)

الَّذی عَلَّمَ بِالْقَلَمِ (4)

عَلَّمَ الْإِنْسانَ ما لَمْ یَعْلَمْ (5)

کَلاَّ إِنَّ الْإِنْسانَ لَیَطْغى‏ (6)

أَنْ رَآهُ اسْتَغْنى‏ (7)

إِنَّ إِلى‏ رَبِّکَ الرُّجْعى‏ (8)

أَ رَأَیْتَ الَّذی یَنْهى‏ (9)

عَبْداً إِذا صَلَّى (10)

أَ رَأَیْتَ إِنْ کانَ عَلَى الْهُدى‏ (11)

أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوى‏ (12)

أَ رَأَیْتَ إِنْ کَذَّبَ وَ تَوَلَّى (13)

أَ لَمْ یَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ یَرى‏ (14)

کَلاَّ لَئِنْ لَمْ یَنْتَهِ لَنَسْفَعاً بِالنَّاصِیَةِ (15)

ناصِیَةٍ کاذِبَةٍ خاطِئَةٍ (16)

فَلْیَدْعُ نادِیَهُ (17)

سَنَدْعُ اَّبانِیَةَ (18)

کَلاَّ لا تُطِعْهُ وَ اسْجُدْ وَ اقْتَرِبْ (19)

 

ترجمه فارسی

به نام خداوند بخشنده مهربان

قسم به انجیر و زیتون [یا: قسم به سرزمین شام و بیت المقدّس‏]، (1)

و سوگند به طور سینین»، (2)

و قسم به این شهر امن [مکّه‏]، (3)

که ما انسان را در بهترین صورت و نظام آفریدیم، (4)

سپس او را به پایین‏ترین مرحله بازگرداندیم، (5)

مگر کسانى که ایمان آورده و اعمال صالح انجام داده‏اند که براى آنها پاداشى تمام نشدنى است! (6)

پس چه چیز سبب مى‏شود که بعد از این همه (دلایل روشن) روز جزا را انکار کنى؟! (7)

آیا خداوند بهترین حکم‏کنندگان نیست؟! (8)

به نام خداوند بخشنده مهربان

بخوان به نام پروردگارت که (جهان را) آفرید، (1)

همان کس که انسان را از خون بسته‏اى خلق کرد! (2)

بخوان که پروردگارت (از همه) بزرگوارتر است، (3)

همان کسى که بوسیله قلم تعلیم نمود، (4)

و به انسان آنچه را نمى‏دانست یاد داد! (5)

چنین نیست (که شما مى‏پندارید) به یقین انسان طغیان مى‏کند، (6)

از اینکه خود را بى‏نیاز ببیند! (7)

و به یقین بازگشت (همه) به سوى پروردگار تو است! (8)

به من خبر ده آیا کسى که نهى مى‏کند، (9)

بنده‏اى را به هنگامى که نماز مى‏خواند (آیا مستحق عذاب الهى نیست)؟! (10)

به من خبر ده اگر این بنده به راه هدایت باشد، (11)

یا مردم را به تقوا فرمان دهد (آیا نهى کردن او سزاوار است)؟! (12)

به من خبر ده اگر (این طغیانگر) حق را انکار کند و به آن پشت نماید (آیا مستحق مجازات الهى نیست)؟! (13)

آیا او ندانست که خداوند (همه اعمالش را) مى‏بیند؟! (14)

چنان نیست که او خیال مى‏کند، اگر دست از کار خود برندارد، ناصیه‏اش [موى پیش سرش‏] را گرفته (و به سوى عذاب مى‏کشانیم)، (15)

همان ناصیه دروغگوى خطاکار را! (16)

سپس هر که را مى‏خواهد صدا بزند (تا یاریش کند)! (17)

ما هم بزودى مأموران دوزخ را صدا مى‏زنیم (تا او را به دوزخ افکنند)! (18)

چنان نیست (که آن طغیانگر مى‏پندارد) هرگز او را اطاعت مکن، و سجده نما و (به خدا) تقرّب جوى! (19)

 

Translation of the Qur'an

Page ( 597 ) verses surah al-tin( 1 – 8 )-surah al-alagh ( 1 – 19 )

 

 

Surah al-tin

In the name of God

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

By the Fig tree and the Olive,) 1 (

Mount Sinai) 2 (

and this safe countryside,) 3 (

We have created man with the finest stature;) 4 (

then reduced him to the dregs on the bottom,) 5 (

except for those who believe and perform honorable deeds-their earnings shall never be withheld from them.) 6 (

What would make you reject religion later on?) 7 (

Is God not the Wisest of those who judge?) 8 (

In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful!

Read in the name of your Lord Who creates,) 1 (

creates man from a clot!) 2 (

Read, for your Lord is most Generous;) 3 (

] it is He [Who teaches by means of the pen,) 4 (

teaches man what he does not know.) 5 (

However man acts so arrogant,) 6 (

for he considers he is self-sufficient.) 7 (

Yet to your Lord will be the Return!) 8 (

Have you seen someone who stops) 9 (

a worshipper as he prays?) 10 (

Have you considered whether he is] looking [for guidance) 11 (

or ordering heedfulness?) 12 (

Have you seen whether he has rejected] the message [and turned away?) 13 (

Does he not know that God sees] everything [?) 14 (

Of course not! Yet if he does not stop, We shall catch him by his forelock!) 15 (

Such a lying, sinful forelock!) 16 (

Let him appeal to his henchmen:) 17 (

We shall appeal to the avenging] angels [.) 18 (

Of course, do not obey him; bow down on your knees, and come closer!) 19 (


مشخصات

آخرین ارسال ها

آخرین وبلاگ ها

آخرین جستجو ها